今度は逆にあなたの会社がライセンシーの場合を考えてみましょう。同様にライセンス料が100、源泉税率が20%だとします。, 海外のライセンサーの中には、源泉税額20を控除されると手取りが減り、資金繰りが厳しくなるので満額100をもらいたがる企業がいます!, そこで、契約交渉の中でライセンス料の金額交渉が終わった後に、「源泉税はライセンシー側が負担すべきだ!」などと言ってくる輩がいます。, これを上記の数字を使って当てはめると、あたかもライセンス料が125発生したものとして、源泉税率20%を控除し残りの100をライセンサーに支払うことになります。, そして25(=125の源泉税率20%)をライセンシーが税務署に納付する、というからくりです。, ライセンス料の金額交渉では100ということに合意したのに、いつのまにか125になってしまったのと同じことです。, *******************************************, 繰り返しになりますが、源泉税の問題は非常に大きなインパクトがありますので、慎重に交渉するようにしましょう! 何か少しでも不明点があれば、税金に詳しい人に確認しましょう。, ちなみに国税庁の下記の電話相談センターでは海外の企業とのライセンス料の源泉税についてかなり懇切丁寧に無料で教えてくれますので一度電話してみることをお勧めします。↓ ↓ ↓ ↓ ↓http://www.nta.go.jp/tokyo/guide/zeimusho/tokyo.htm, 契約書作成後の修正も1年間は無制限で、追加料金なし!:03-5633-9668 お問合せフォームはこちら, 〒135-0016東京都江東区東陽2-4-39新東陽ビル4F 42号室 Use DeepL Translator to instantly translate texts and documents, original issue discount on the Notes will therefore be made to. 上された法人税等調整額が8,053百万円、その他有価証券評価差額金が1,827百万円、それぞれ増加しております。, sales or transfers) and operating income in “other businesses”. 百行程度のSQLを実務で見かけることはありませんか? そんな時にバインドパラメータがそこら中に散見してしまうと、 英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正する際によく登場する英文契約書用語に,Deductionがあります。, 例えば,ある金額から一定の金額を控除して差し引くというときにこのdeductionが使用されます。, 英文契約書では,特に,請求する金額から一定の金額を源泉税(witholding tax)として控除するということを巡って問題になることがあります。, これは,ある請求書について,金銭を支払う側が,本来の支払額から源泉徴収税額分を控除して,残額を請求者に支払い,源泉徴収税額は金銭を支払う側が納税するというものです。, そのため,源泉徴収が適用される支払いであると,請求書(invoice)に記載された金額よりも,実際の支払額は,税金を控除する分減るということになります。, これは,税法上強制なので,契約書に源泉税のことが記載されていなくとも税法にしたがって,支払者は,源泉徴収税額を請求額から控除して,控除分を納税しなければなりません。, ただ,まれに,この源泉徴収についてクレームを入れ,請求額の満額を支払うように相手方が要求してくるというケースがあります。, あくまで税金の問題ですので,英文契約書に記載がなくとも控除して支払うのが正しいということになるのですが,世の中には色々な人がいますので,すんなり理解して引き下がる人ばかりではありません。, 「約束した金額を手元によこさないのはおかしい,契約違反だ」と頑なに視聴してくるケースも中にはあります。, そうなると,源泉徴収額どうこうというよりも,こうしたやり取りをしている時間のほうが損失になってしまいます。, そのため,このような場合に備えて,予め契約書に,源泉徴収税額は控除して支払われる旨を記載したり,逆に,源泉徴収税額を控除してはならず(もちろん税金は納めなければなりませんが),請求書の満額を支払う必要があると記載したりすることがあります。, このような「控除」を表す用語として,deductやdeductionがよく契約書に登場します。, 予め記載しておくことで誤解を防ぐことができ,あとで揉めることを回避することができるようになります。, また,源泉徴収税額以外にも,振込手数料をどちらの当事者が負担するかによって,振込手数料を控除してよいかという問題でも,このdeductやdeductionが契約書に登場します。, 特に海外送金では,例えば,日本から海外に送金する際,日本銀行が送金に関する手数料を徴収し,海外の銀行が着金に関する手数料を徴収し,2重に手数料がかかることがあります。, これらを控除してよいのか,どちらが負担するのかなどについては細かいようですが,事前に契約書で取り決めておくことがトラブル防止の観点からは大切です。, 特に,海外取引になると,通常は,そのような主張をしてくる者はいないであろうと思える内容でも,びっくりするクレームを入れてくる人が現れます。, そのため,一度クレームを受けたことがあるなどの場合は,細かいように思えても,次回からはそのことを手当したひな形に契約書を修正していくという姿勢も大切かもしれません。, ※また左側メニュー下のサイト内検索に英文契約書用語を入れて頂くと解説記事を検索できます。, tel:03-6453-6337mail:kikuchi@mkikuchi-law.com, 各士業の先生方,翻訳業者,保険会社,金融機関のお客様の英文契約書に関する案件についてお手伝いさせて頂いております。, 片山法律会計事務所〒108-0014 東京都港区芝5-26-20 建築会館4FTEL :03-6453-6337FAX :03-6453-6338E-mail : kikuchi@mkikuchi-law.com. Copyright Masato KIKUCHI. Must Articles 63 and 65 of the Treaty on the Functioning of the European Union be interpreted as meaning that they preclude national rules (enacted unilaterally or under a bilateral convention for the avoidance of double taxation) which, in the context of corporation tax and within the framework of provisions for the avoidance of such double taxation, prohibit, Vai Līguma par Eiropas Savienības darbību 63. un 65. pants jāinterpretē tādējādi, ka tie nepieļauj valsts tiesību aktus (kas pieņemtiem vienpusīgi vai saskaņā ar divpusēju konvenciju par nodokļu starptautiskas dubultas uzlikšanas novēršanu), kuri paredz, ka saistībā ar uzņēmumu ienākuma nodokli un tiesību aktiem par nodokļu dubultas uzlikšanas novērš, By the present action, the Commission requests the Court of Justice to declare that it is incompatible with Community law for an Italian measure to oblige a person who is subject to VAT whose registered office is in a Member State or in a nonmember country but who also has a fixed establishment in Italy which, during the period concerned, has supplied goods or services in Italy, to obtain a refund of input VAT by means of the mechanisms provided for in Directive 79/1072/EEC (the Eighth VAT Directive) and Directive 86/560/EEC (the Thirteenth VAT Directive) rather than by means of the no, Ar šo prasību Komisija lūdz Eiropas Kopienu Tiesu atzīt, ka ir nesaderīgs ar Kopienu tiesībām tāds Itālijas pieņemts pasākums, saskaņā ar kuru personai, kas ir PVN maksātājs un kuras juridiskā adrese ir kādā dalībvalstī vai trešajā valstī, bet kurai ir arī pastāvīgs uzņēmums Itālijā un kura attiecīgajā laika posmā ir piegādājusi preces vai pakalpojumus Itālijā, ir pienākums saņemt priekšnodoklī samaksātā PVN atmaksu, izmantojot Direktīvā 79/ 1072/EEK (Astotā PVN direktīva) un Direktīvā 86/560/EEK (Trīspadsmitā PVN direktīva) paredzētos mehānismus, nevis izm, In addition to the suspension of payments where shortcomings are detected in the management and control systems, there should be measures allowing the authorising officer by delegation to suspend payments where there are doubts about the sound operation of these systems or for the Commission to ma, Papildus maksājumu apturēšanai, ja ir atklāti pārvaldības un kontroles sistēmu trūkumi, ir vajadzīgi pasākumi, kas ļauj deleģētam kredītrīkotājam apturēt maksājumus, ja ir šaubas par šo sistēmu pareizu darbību, vai kas ļauj K, Vai, ņemot vērā Sestās Direktīvas (1 ) 17. panta 2. punk, If the answer to that question is in the affirmative, does Community law preclude the application of a provision such as Article 17(1)(b) of the Regeling GLB-inkomenssteun 2006 (2006 Netherlands Regulations on CAP income support), under which any increase in the amount of additional payments arising as a result of an investment in production capacity or a purchase of land is subject, Ja atbilde uz šo jautājumu ir apstiprinoša, vai Kopienas tiesības liedz piemērot tādu noteikumu kā Regeling GLB-inkomenssteun 2006 17. panta 1. punkta b) apakšpunktu, saskaņā ar kuru papildu maksājumu summas palielinājumam, kas rodas no ieguldījuma ražošanas jaudā vai zemes iegādes, piem, Article 67 of the EEC Treaty and Article 1 of Council Directive 88/361/EEC of 24 June 1988 for the implementation of Article 67 of the Treaty (article repealed by the Treaty of Amsterdam) do not preclude national rules of a Member State, such as those at issue in the main proceedings, which, in the context of corporation tax and within the framework of provisions for the avoidance of double taxation, prohibit, EEK līguma 67. pants un Padomes 1988. gada 24. jūnija Direktīvas 88/361/EEK par Līguma 67. panta īstenošanu [pants atcelts ar Amsterdamas līgumu] 1. pants neaizliedz tādu dalībvalsts tiesisko regulējumu kā pamata lietā, kurā paredzēts, ka saistībā ar sabiedrību ienākuma nodokli un tiesību aktiem par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu, In accordance with Article 27 of the Sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes — Common system of value added tax: uniform basis of assessment (2 ), the United Kingdom was authorised by Decision 97/375/EC (3 ), by way of derogation from Article 17(1) of the said Directive and in order to operate an optional scheme in which tax is accounted for on the basis of cash paid and received (cash accounting), to postpone the righ, Saskaņā ar 27. pantu Padomes Sestajā direktīvā 77/388/EEK (1977. gada 17. maijs) par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem – Kopēja pievienotāsvērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (2 ), ar Padomes Lēmumu 97/375/EK (3) Apvienotajai Karalistei atļauj, atkāpjoties no minētās direktīvas 17. panta 1. punkta, un lai kā izvēles iespēju izmantotu shēmu, atbilstīgi kurai nodokli uzskaita, pamatojoties uz samaksātajiem un saņemtajiem naudas līdzekļiem (naudas līdzekļu uzskaite), atlik, With regard to the doubts set out in recitals 17 and 18 (concerning the appropriateness of the basis for calculating the aid, because the Italian authorities had provided no details of, Kas attiecas uz 17. un 18. apsvērumā izteiktajām šaubām (šaubas par atbalsta aprēķina bāzes atbilstību skarā ar to, ka Itālijas varas iestādes nebija sniegušas nekādu precizējumu ne par nelabvēlīgu laika apstākļu rezultātā radušos izmaksu, ko nesedz l, In the light of Article 185(2) of Directive 2006/112, are national legal provisions such as those laid down in Articles 79(3) and 80(2) of the Law on VAT and a tax practice such as that adopted in the main proceedings permissible, under which the input, Vai, ievērojot Direktīvas 2006/112 185. panta 2. punktu, ir pieļaujams tāds valsts tiesiskais regulējums kā PVN likuma 79. panta 3. punkts un 80. panta 2. punkts, kā arī tāda nod, The compensation to the VAT resources base is based on Article 6(4) of Regulation (EEC, Euratom) No 1553/89, which provides that where a Member State restricts or excludes, on the basis of Article 176 of Council Directive 2006/112/EC of 28 November 2006 on the common system of value added tax (2 ), the right to deduct input VAT, then the VAT own resources base may be determined as if the righ, PVN resursu bāzes kompensācija ir balstīta uz Regulas (EEK, Euratom) Nr.