予定日まで残り100日です早いな〜前記事友達の赤ちゃんと名前が被ったので、赤ちゃんの名前を考え直す事にそもそも私は日本人で、夫は中国人生まれる子供は日中ハーフ… 日中ハーフの子どもの名づけに悩んでるあなた!さぞ、日本でも中国でも違和感の名前にしたいことと悩んでいるでしょう。私は知っていますよ。なぜなら私が悩みましたから。 そこで、日本語と中国語でも違和感のない漢字を集めてみました。 なぜなら日本と台湾のハーフの名づけ本って、本当に本当に少ないんです! で、その中にはびっくりするほど 古臭い名前などもあり実際に使いたいと思えるものはごくわずか… 将来海外でも呼びやすいような、 国際的な名前をつけてあげたいと思うともう候補なんてほぼ0 です。 ハーフやクォーターの赤ちゃんの育てる場合、国籍や名前、話し言葉をどうするのかで悩む家庭もあるようです。どちらの国にも溶け込めるような方法を紹介します。

日中ハーフの子どもの名づけに悩んでるあなた!さぞ、日本でも中国でも違和感の名前にしたいことと悩んでいるでしょう。私は知っていますよ。なぜなら私が悩みましたから。, そこで、日本語と中国語でも違和感のない漢字を集めてみました。ぜひ名づけにご参考ください。, 私も子どもの名づけの際はいろいろと悩んだもんです。私の出した名前の候補を中国人の嫁は、「女の子には付けない漢字だ」とか「変な読み方になるからダメ」などの指摘があったり、逆もまたしかり。, それでも、なんとか最終的には娘も息子も日中で違和感のない名前を選びましたよ。大きくなったら日本でも中国でも活躍する子になってほしいですねぇ。. 後2ヶ月強で長女が誕生する予定、すごく楽しみにしております。そして、非常に悩ましい事も一つある。子供の名前だ。, 性別が分かってから、ずっと考えているが、出した候補は殆ど却下。日本側では絶賛だったのに、中国側になると不評。逆のパターンも。実に悩ましい。, 意味:人生には目の前にある生き延びる為の細々と煩わしい事だけではなく、詩のようなローマンで、遥かな旅先のような理想な生活もある。, 「诗与远方」は理想な生活の代名詞である。因んで「詩遥(シハル)」にしようと思った。, 子供に自由な生活を送れるように、という思いを込めた名前である。漢字の構造上も美しいし、中国語の発音もよろしいので、中国側は好評。, しかし、日本側ではかなりの不評だった。「シ」という発音は「死」とも思い浮かぶという事で、アウト。, 日本の2019年のランキング(https://hugkum.sho.jp/131310#i-6   による」), 中国では、嘉颖、瑾怡、晨曦、梓萱等が人気のようだ。特に「xi」という発音が氾濫してるように多い。例えば、曦と希。何も希望の意味合いを込めてる。, これらは中国語的には確かに聞こえがいいし、意味合いも素晴らしい。しかし、日本ではあんまり使わなさそうな漢字なので、嫁には即沈。, 日中両方使えそうな名前はなかなか無いよね。そこでヒントがくれたのは嫁の友人である。女性で「思(ココロ)」という名前。, そして、「思遥」も一択だね。時間と空間において先の事を意識するという意味合いで、いい名前にもなりそう。「思(ココロ)」という事で「思遥(コバル)」と読めるだろう。, 中国人(夫)と日本人(妻)の子育てに関する記事を書きます。 Copyright© モンシャンブログ , 2020 All Rights Reserved. 中国人と日本人の間に生まれたハーフ、名前はどう決めたらよいのでしょうか? どちらの国も漢字は共通ですが、名前に使う漢字は異なるところがあります。例えば、「勝男」は日本であれば男性にしか使わないような名前(昭和的な感じですが)ですが、中国では女性に使ったりします。 ハーフの名前の注意点 発音しにくい音は避ける 日本人が英語の L/R や TH の発音が苦手なように、英語圏の人が発音しにくい名前の音があります。 ハーフのお子さんで海外在住になる場合は、日本語の発音で英語圏の方が発音しにくい名前は気をつけたほうが良いかもしれません。 中国人の妻に勧められて「欢乐颂」という2016年に中国で大人気となったドラマを最近見ています。20-30代の中国人女性を中心に人気なようですがかなりおもしろい。はまってしまいました。 現代の中国人女性 ... 嫁(中国人)の在留資格の結果が出たとのことで、南港の入管管理局に行ってきました。入管からは手紙が来たのは、申請から大体1ヶ月半くらいです。今回はいつもより、半月ほど遅かったです。混んでいたんでしょうか ... 息子の旅行証を無事ゲット 日本生まれ日中ハーフである息子の旅行証が無事届きました。 先日、駐大阪中国総領事館で申請したんですが、出生届受理証明書が足りないということで、市役所まで行って出生届受理証明書 ... 中国語で「どういたしまして」と答える時、「不客气 bukeqi 2 4・」をよく使いますね。これは、丁寧な表現なので、便利な言葉なのですが、さらに表現の幅を増やせるフレーズがたくさんあります。ネイティ ... 子どもを日中バイリンガルに育てたいなら欠かせない語りかけ。 親によく語りかけられて育った子どもはIQが高いといわれます。できるだけ語彙も豊富に使って話しかければ良いとされていますが、なんて語りかけたら ... (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); ブログ運営者のモンシャンです。 日中往来の知恵 日中国際結婚、二度の中国駐在(7年超)で見聞きした、日中関連のお役立ち情報(特に往来関連)などを紹介します。(中国語学習、日本語教育など)。

後2ヶ月強で長女が誕生する予定、すごく楽しみにしております。そして、非常に悩ましい事も一つある。子供の名前だ。 性別が分かってから、ずっと考えているが、出した候補は殆ど却下。日本側では絶賛だったのに、中国側になると不評。

中国人妻と2人の子を持つ30代男。5年間のサラリーマン生活を終え、Web事業で独立。中国人妻との暮らし、ネットビジネス、Web関連を中心に30代の「気になる」を書き綴るブログです。. 以前以下で書いた「老公会」の際に、近く子供が産まれる人がいて、子供の名前について話題になったことがあります。, 夫が日本人、妻が中国人で、中国で暮らしている人達なのですが、皆それぞれ色々悩んで、名前をつけています。, 当然のことながら、パターン1が多いのですが、発音・意味ともに両方で受け入れらる名前は少なく、多くの人が悩んで、少ない選択肢の中から決めていました。, パターン2は日本からの駐在員など、日本で産まれたケースに多く、パターン3は少なかったです。, 中国人の姓名で4字以上は稀で、私の苗字が二文字なので、漢字1字の名前で、私の苗字の画数に合うものの中から、中国語の発音・意味が変でないものを選びました。, 1.パターン2で日本風の名前だったが、ローカルの学校に通う際に、先生から中国人風の名前に改めてるよう言われて、パターン3の名前に改名した。, (日本の戸籍の改名は非常に面倒で、まだ済んでおらず、今後なんとかして実施する予定)。, 2.一人目(姉)は妻の中国人の苗字でパターン3、二人目(弟)は夫の日本人の苗字でパターン2。, 日中国際結婚、二度の中国駐在(7年超)で見聞きした、日中関連のお役立ち情報(特に往来関連)などを紹介します。. 参考になれば嬉しいです。. Copyright © CyberAgent, Inc. All Rights Reserved.